🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

迴文二首 其二張斛

綠逕斜縈草,紅梢半落花。 曲池風碎月,欹岸雨摧沙。

อ่านเพิ่มเติม
仙門驛聽泉張斛

一亭圍古木,雙磵瀉清流。 行到雲山暮,卧聞風雨秋。 客塵何日浣,病渴此時瘳。 歸去南溪上,輕舟細浪浮。

อ่านเพิ่มเติม
夜雨南山張斛

雨夜宿山齋,夜深雨聲息。 石室含餘清,風枝堕殘滴。

อ่านเพิ่มเติม
平安關道中二首 其一張斛

高林俯青冥,柯葉森若織。 陽光已轉午,陰嶺仍半黑。 峥嶸亂石間,行子有苦色。 臨深地勢入,涉險天宇塞。 四顧無所投,迹蠒去未息。 悵然增百憂,冥冥羨歸翼。

อ่านเพิ่มเติม
平安關道中二首 其二張斛

窮冬十日陰,積雪千山路。 晴雲開半嶺,落日猶在樹。 悠悠客心速,慘慘天色暮。 寒鳥各有依,解鞍尚無處。 游魚誤銜鈎,玄豹終隱霧。 行行謝冠冕,復我林壑趣。

อ่านเพิ่มเติม
將渡江張斛

無數飛花委路塵,不堪重醉楚城春。 明朝回首江南岸,烟雨昏昏不見人。

อ่านเพิ่มเติม
還家張斛

雲林無俗姿,相對可終老。 如何塵中人,不見青山好。

อ่านเพิ่มเติม
訪香林老張斛

風雨無時浪蹴天,南浮舟楫信多艱。 半生夢破寒江月,萬里春回故國山。 歸客自傷青鬢改,高僧長共白雲閑。 誅茅借我溪西地,未厭相從水石間。

อ่านเพิ่มเติม