🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

越州道中雜詩十三首 其四陳淵

人心有黙契,晤語不在多。 一笑離凡情,萬象皆含和。 孰是忘言人,聽此無聲歌。 有懷閲古堂,夢中時一過。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其五陳淵

浮雲作秋陰,細雨如朝霧。 放形山水間,意適無艱步。 忽遇古招提,空翠森回互。 倚杖聽泉鳴,悠然不能去。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其六陳淵

小舟適久雨,疏篷常自蔽。 形留一席間,心與天地際。 逝者不可作,遺編等蟬蜕。 一念無古今,千載若符契。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其七陳淵

胸中有佳處,妙意不期會。 弄筆作五言,心手無內外。 千古陶淵明,秀句含天籟。 偶然游其藩,遂爾厭彫繪。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其八陳淵

淵明已黄壤,詩語餘奇趣。 我行田野間,舉目輒相遇。 誰云古人遠,正是無來去。 展卷味其言,即今果何處。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其九陳淵

老珃言道德,頗復求自已。 但於閣闢機,未免容或使。 列莊猶反約,申韓遂殊軌。 所差適毫釐,奚翅繆千里。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其一○陳淵

揚雄窺聖域,何啻越距楚。 斷然著成書,凖易與論語。 古來文字學,似此奚足數。 誰謂千秋人,斯言果輕許。

อ่านเพิ่มเติม
越州道中雜詩十三首 其一一陳淵

王通禮法士,談道則未然。 雖聞一字中,尚倚諸子偏。 區區尊孔子,未悟失其傳。 自聖猶不疑,續經何足愆。

อ่านเพิ่มเติม