🏛️

บทกวีถังสมบูรณ์

บทกวี Tang แสดงถึงจุดสุดยอดของกวีนิพนธ์จีนคลาสสิก โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Meng Haoran และ Wang Changling ส่งผลให้ผลงานชิ้นเอกเหนือกาลเวลานับไม่ถ้วน

餌黃精韋應物

靈藥出西山,服食採其根。 九蒸換凡骨,經著上世言。 候火起中夜,馨香滿南軒。 齋居感衆靈,藥術啓妙門。 自懷物外心,豈與俗士論。 終期脫印綬,永與天壤存。

อ่านเพิ่มเติม
昭國里第聽元老師彈琴韋應物

竹林高宇霜露清,朱絲玉徽多故情。 暗識啼烏與別鶴,秪緣中有斷腸聲。

อ่านเพิ่มเติม
野次聽元昌奏橫吹韋應物

立馬蓮塘吹橫笛,微風動柳生水波。 北人聽罷淚將落,南朝曲中怨更多。

อ่านเพิ่มเติม
樓中閱清管韋應物

山陽遺韻在,林端橫吹驚。 響迥憑高閣,曲怨繞秋城。 淅瀝危葉振,蕭瑟涼氣生。 始遇茲管賞,已懷故園情。

อ่านเพิ่มเติม
寒食韋應物

晴明寒食好,春園百卉開。 綵繩拂花去,輕毬度閣來。 長歌送落日,緩吹逐殘杯。 非關無燭罷,良爲羈思催。

อ่านเพิ่มเติม
七夕韋應物

人世拘形跡,別去間山川。 豈意靈仙偶,相望亦彌年。 夕衣清露濕,晨駕秋風前。 臨歡定不住,當爲何所牽。

อ่านเพิ่มเติม
九日韋應物

今朝把酒復惆悵,憶在杜陵田舍時。 明年九日知何處,世難還家未有期。

อ่านเพิ่มเติม
秋夜韋應物

暗窗涼葉動,秋天寢席單。 憂人半夜起,明月在林端。 一與清景遇,每憶平生歡。 如何方惻愴,披衣露更寒。

อ่านเพิ่มเติม