🏛️

บทกวีถังสมบูรณ์

บทกวี Tang แสดงถึงจุดสุดยอดของกวีนิพนธ์จีนคลาสสิก โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Meng Haoran และ Wang Changling ส่งผลให้ผลงานชิ้นเอกเหนือกาลเวลานับไม่ถ้วน

送旻上人遊天台皎然

真心不廢別,試看越溪清。 知汝機忘盡,春山自有情。 月思華頂宿,雲愛石門行。 海近應須汎,無令鷗鷺驚。

อ่านเพิ่มเติม
送別皎然

聞說情人怨別情,霜天淅瀝在寒城。 長宵漫漫角聲發,禪子無心恨亦生。

อ่านเพิ่มเติม
與昂上人兩字繼合四句初字日皎然

有一鳥雛,凌寒獨宿。 若逢雲雨,兩兩相逐。

อ่านเพิ่มเติม
次日皎然

野外有一人,獨立無四隣。 彼見是我身,我見是彼身。

อ่านเพิ่มเติม
五言答李師尚皎然

雅篇忽見遺,婉□開緘發。 惠風搖精思,瓊蕋疑花□。 (下缺)(見《四部叢刊》本《皎然集》卷一)(按:《皎然集》錄此詩四句後,尚有「空門青山月」至「來稅丘中轍」共...

อ่านเพิ่มเติม
三言重擬五雜俎皎然

五雜俎,篋中線。 往復還,雙飛燕。 不得已,長門怨。 (晝。 下缺。 見同書卷十。 )(按:原詩應爲與顏真卿等聯句,今僅存皎然之作。 又按:《全唐詩》卷七九四聯...

อ่านเพิ่มเติม
見挑燈偈(題擬)皎然

一靈孤燈當門懸,擬欲挑來歷劫昏。 山聲朴直人難見,此中會得處處全。

อ่านเพิ่มเติม
在靈峰時爲後生造偈(題擬)皎然

素面相呈猶不識,更添脂粉競鬪看。 這裏若論玄與實,與吾如隔萬重山。 (均見《祖堂集》卷十。 )。

อ่านเพิ่มเติม