تعتبر Song Ci جزءًا مهمًا من الأدب الصيني القديم، والمعروفة إلى جانب شعر تانغ باسم "القمتين التوأم". نشأت Ci في عهد أسرة تانغ وازدهرت في عهد أسرة سونغ، وتضم أساتذة مثل سو شي، وشين تشيجي، ولي تشينغ تشاو.
世间拘碍。 人不堪时渠不改。 古有斯人。 千载谁能继后尘。 春风入手。 乐事自应随处有。 与众熙怡。 何似幽居独乐时。
结庐人境。 万事醉来都不醒。 鸟倦云飞。 两得无心总是归。 古人逝矣。 旧日南窗何处是。 莫负青春。 即是升平寄傲人。
槁木形骸,浮云身世,一年两到京华。 又还乘兴,闲看洛阳花。 闻道鞓红最好,春归后、终委泥沙。 忘言处,花开花谢,不似我生涯。 年华。 留不住,饥飡困寝,触处为家...
身如一叶舟,万事潮头起。 水长船高一任伊,来往洪涛里。 潮落又潮生,今古长如此。 后夜开尊独酌时,月满人千里。
体上衣裳云作缕。 不论寒暑。 世间多少老婆禅,犹苦问、台山路。 堪笑庞翁无趣。 临行却住。 古人公案不须论,还了得、如今否。
大江北去。 未到沧溟终不住。 淮水东流。 日夜朝宗亦未休。 香炉烟袅。 浓淡卷舒终不老。 寸碧千锺。 人醉华胥月色中。
华胥月色。 万水千山同一白。 南北相望。 独醉香山旧草堂。 淮岑妙境。 十载醺酣犹未醒。 一腹便便。 也读春秋也爱眠。
只解劝人归,都不留人住。 南北东西总是家,劝我归何处。 去住总由天,天意人难阻。 若得归时我自归,何必闲言语。