Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
自古伤心惟远别,登山临水迟留。 暮尘衰草一番秋。 寻常景物,到此尽成愁。 况与佳人分凤侣,盈盈粉泪难收。 高城深处是青楼。 红尘远道,明日忍回头。
镂牙歌板齿如犀。 串珠齐。 画桥西。 杂花池院,风幕卷金泥。 酒入四肢波入鬓,娇不尽,翠眉低。
使君欲醉离亭酒。 酒醒离愁转有。 紫禁多时虚右。 苕霄留难久。 一声歌掩双罗袖。 日落乱山春后。 犹有东城烟柳。 青荫长依旧。
去岁中秋玩桂轮。 河汉净无云。 今年江上共瑶尊。 都不是、去年人。 水精宫殿,琉璃台阁,红翠两行分。 点唇机动秀眉颦。 清影外、见微尘。
夜月啼乌促乱弦。 江树远无烟。 缺多圆少奈何天。 愁只恐、下关山。 粉香生润,衣珠弄彩,人月两蝉娟。 留连残夜惜馀欢。 人月在、又明年。
年少登瀛词客,飘逸气,拂晴霓。 尽带江南春色、过长淮。 一曲艳歌留别,翠蝉摇宝钗。 此后吴姬难见、且徘徊。
花暮。 春去。 都门东路。 嘶马将行。 江南江北,十里五里邮亭。 几程程。 高城望远看回睇。 烟细。 晚碧空无际。 今夜何处,冷落衾帏。 欲眠时。
雪笼琼苑梅花瘦。 外院重扉联宝兽。 海月新生。 上得高楼无奈情。 帘波不动凝釭小。 今夜夜长争得晓。 欲梦高唐。 只恐觉来添断肠。