Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
晚花露叶风条。 燕飞高。 行过长廊西畔、小红桥。 歌再起,人再舞,酒才消。 更把一杯重劝、摘樱桃。
年年团扇怨秋风。 愁绝宝杯空。 山下卧龙丰度,台前戏马英雄。 而今休矣,花残人似,人老花同。 莫怪东篱韵减,只今丹桂香浓。
夜深残月过山房。 睡觉北窗凉。 起绕中庭独步,一天星斗文章。 朝来客话,山林锺鼎,那处难忘。 君向沙头细问,白鸥知我行藏。
芳草绿萋萋。 断肠绝浦相思。 山头人望翠云旗。 蕙香佳酒君归。 惆怅画檐双燕舞。 东风吹散灵雨。 香火冷残箫鼓。 斜阳门外今古。
一轮秋影转金波。 飞镜又重磨。 把酒问姮娥。 被白发、欺人奈何。 乘风好去,长空万里,直下看山河。 斫去桂婆娑。 人道是、清光更多。
少年痛饮。 忆向吴江醒。 明月团圆高树影。 十里蔷薇水冷。 大都一点宫黄。 人间直恁芳芬。 怕是九天风露,染教世界都香。
东园向晓。 阵阵西风好。 唤起仙人金小小。 翠羽玲珑装了。 一枝沈畔开时。 罗帏翠幕低垂。 恁地十分遮护,打窗早有蜂儿。
春宵睡重。 梦里还相送。 枕畔起寻双玉凤。 半日才知是梦。 一从卖翠人还。 又无音信经年。 却把泪来做水,流也流到伊边。