Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
春风吹雨绕残枝。 落花无可飞。 小池寒渌欲生漪。 雨晴还日西。 帘半卷,燕双归。 讳愁无奈眉。 翻身整顿著残棋。 沈吟应劫迟。
公子归来,画堂深院丛罗绮。 绿杯浮蚁。 风皱红鳞起。 信马斜阳,误入桃源里。 珠帘底。 淡妆斜倚。 一寸秋江水。
晓莺窗外春啼晓。 睡未足、把人惊觉。 翠被晓寒轻,宝篆沈烟袅。 宿酲未解,双娥报道。 别院笙歌宴早。 试问海棠花,昨夜开多少。
落日霞消一缕。 素月棱棱微吐。 何处夜归人,呕嗄几声柔橹。 归去。 归去。 家在烟波深处。
海棠开,花影下,忆得共游戏。 恰似双鸾,同步彩云里。 梦回雨收云散,匆匆归去,一枕乍、惊回浓睡。 甚情味。 人去花亦凋零,秾芳伴憔悴。 点点飞红,知是去时泪。 ...
是处追寻侣。 灯光散、九衢红雾。 人在星河繁闹处。 暗相逢,惹天香,飘满路。 游困先归去。 奈怨别、相思情绪。 闲傍小桃□独步。 月明寒,拈宜男,无一语。
簌簌花飞一雨残。 乍衣单。 屏风数幅画江山。 水云闲。 别易会难无计那,泪潸潸。 夕阳楼上凭栏干。 望长安。
相恨相思一个人。 柳眉桃脸自然春。 别离情思,寂寞向谁论。 映地残霞红照水,断魂芳草碧连云。 水边楼上,回首倚黄昏。