Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
花过雨。 又是一番红素。 燕子归来衔绣幕。 旧巢无觅处。 谁在玉楼歌舞。 谁在玉关辛苦。 若使胡尘吹得去。 东风侯万户。
烟漠漠。 醉里看春都错。 过了清明迟一著。 牡丹重约摸。 晓日渐明檐角。 天与芳辰难却。 驻得韶华元有药。 桃源谁共约。
那复有。 气味醲於春酒。 犹向故乡怀印绶。 相过何日又。 吐出心肠锦绣。 问我阿娘依旧。 娘亦祝君如柏寿。 相看霜雪后。
花似匝。 两点翠蛾愁压。 人又不来春且恰。 谁留春一霎。 消尽水沈金鸭。 写尽杏笺红蜡。 可奈薄情如此黠。 寄书浑不答。
风不定。 移去移来帘影。 一雨林塘新绿净。 杏梁归燕并。 翠袖玉屏金镜。 日薄绮疏人静。 心事一春疑酒病。 鸟啼花满径。
兰棹举。 相趁落红飞去。 一隙轻帘凝睇处。 柳丝牵不住。 昨日翠蛾金缕。 今夜碧波烟渚。 好梦无凭窗又雨。 天涯知几许。
间院宇。 独自行来行去。 花片无声帘外雨。 峭寒生碧树。 做弄清明时序。 料理春酲情绪。 忆得归时停棹处。 画桥看落絮。
深院静。 隔叶鸣禽相应。 金鸭云寒闲梦醒。 转帘花月影。 闲步碧阶香径。 亸翠残红慵整。 明日阴晴犹未定。 试教移小艇。