Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
分香帕子揉蓝腻。 欲去殷勤惠。 重来直待牡丹时。 只恐花知、知后故开迟。 别来看尽闲桃李。 日日阑干倚。 催花无计问东风。 梦作一双蝴蝶、绕芳丛。
世间离恨何时了。 不为英雄少。 楚歌声起霸图休。 玉帐佳人血泪、满东流。 葛荒葵老芜城暮。 玉貌知何处。 至今芳草解婆娑。 只有当时魂魄、未消磨。
别来杨柳团轻絮。 摆撼春风去。 小园桃李却依依。 犹自留花不发、待郎归。 枝头便觉层层好。 信是花相恼。 觥船一棹百分空。 拚了如今醉倒、闹香中。
姚黄真是花中主。 个个寻芳去。 春光能有几多时。 莫遣无花空折、断肠枝。 蜂媒蝶使争撩乱。 应妒传觞缓。 问花端的为谁开。 拟作移春小槛、载归来。
归来峰下霜如水。 明月三千里。 幽人独立瞰长淮。 谁棹扁舟一叶、趁潮来。 洞庭湖上银涛观。 忆我烟蓑伴。 此身天地一浮萍。 去国十年华发、欲星星。
十年花底承潮露。 看到江南树。 洛阳城里又东风。 未必桃花得似、旧时红。 胭脂睡起春才好。 应恨人空老。 心情虽在只吟诗。 白发刘郎孤负、可怜枝。
张帆欲去仍搔首。 更醉君家酒。 吟诗日日待春风。 及至桃花开后、却匆匆。 歌声频为行人咽。 记著尊前雪。 明朝酒醒大江流。 满载一船离恨、向衡州。
超然堂上闲宾主。 不受人间暑。 冰盘围坐此州无。 却有一瓶和露、玉芙蕖。 亭亭风骨凉生牖。 消尽尊中酒。 酒阑明月转城西。 照见纱巾藜杖、带香归。