Song Ci is an important part of ancient Chinese literature, known alongside Tang poetry as the "twin peaks". Ci originated in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty, featuring masters like Su Shi, Xin Qiji, and Li Qingzhao.
秋兴恶。 愁怯罗衾风弱。 雨线垂垂晴又落。 轻烟笼翠箔。 休道旅怀萧索。 生怕香浓灰薄。 桂子莫教孤酒约。 诗情浑落魄。
春寂寂。 节物又催寒食。 楼上卷帘双燕入。 断魂愁似织。 门外雨馀风急。 满地落英红湿。 好梦惊回无处觅。 天涯芳草碧。
春事寂。 苦笋鲥鱼初食。 风卷绣帘飞絮入。 柳丝萦似织。 迅速韶光去急。 过雨绿阴尤湿。 回首旧游何处觅。 远山空伫碧。
门巷寂。 梅豆微酸怯食。 别恨萦心愁易入。 寸肠如网织。 去橹咿哑声急。 泪滴春衫轻湿。 尺素待凭鱼雁觅。 远烟凝处碧。
檐溜滴。 都是春归消息。 带雨牡丹无气力。 黄鹂愁雨湿。 争看洛阳春色。 忘却连天草碧。 南浦绿波双桨急。 沙头人伫立。
天色晚。 云外一筝斜雁。 独凭阑干秋满眼。 菊花寒尚浅。 叶落香沟红泛。 懒把新诗题怨。 何处笛声三弄断。 月迟帘未卷。
春睡起。 小阁明窗儿底。 帘外雨声花积水。 薄寒犹在里。 欲起还慵未起。 好是孤眠滋味。 一曲广陵应忘记。 起来调绿绮。
秋欲暮。 路入乱山深处。 扑面西风吹雾雨。 驿亭欣暂驻。 可惜国香风度。 空谷寂寥谁顾。 已作竹枝传楚女。 客愁推不去。