Tang poetry represents the pinnacle of classical Chinese poetry, featuring great poets like Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Meng Haoran, and Wang Changling, leaving countless timeless masterpieces.
暈邊氣,入則外軍贏。 隨氣攻之應大勝,忽然內出外軍傾,勝負預先明(京本作「征」)。 。
暈邊珥,一珥喜來生。 兩珥欲來相解意,又言敗(川本、辛本、京本作「拜」)將攝公卿,此術甚分明。
日月背,順吉背須凶。 若背東方西面勝,背西東面獲其功,南北並皆同。
占日月,主客要先知。 晝把(京本作「犯」)太陽將作主,夜憑星月驗安危,客認(京本作「與」)氣隨時。 (日月星爲主,雲霞氣爲客。 )。
相鬬(京本作「聞」)敵,兩日見分明。 必有拔營離寨去,正當日下(京本作「夜」)看拋城,大戰血交幷(京本作「兵」。 首本缺此首,茲據辛本、川本。 )。
相鬭(京本作「聞」)敵,日鬬對城營(京本作「營城」)。 交戰血流看主客,必應主敗客軍贏,日度算還生。 (辛本、川本注:「算太陽分野。 」京本注:「精算太陽分野,...
日中暈,日被白虹穿。 天下大兵看即(京本作「帥」)起,又兼烈士報仇冤,奮怒氣沖天。 (荆軻入秦時有此兆。 )。
兵發日,日偶蝕幷虧。 莫往前程尋大戰,天垂威(辛本、川本作「戒」)象遣(京本作「上天垂象欲」)人知,去則將難歸。