Tang poetry represents the pinnacle of classical Chinese poetry, featuring great poets like Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Meng Haoran, and Wang Changling, leaving countless timeless masterpieces.
兵行次,狼虎及熊羆。 若在軍前狂亂(京本作「浪」)走,此行旬日戰無移(京本作「旬戰定無宜」),先舉得(京本作「合」)天機。
諸禽獸,異色及無名。 有爪有牙(京本作「齒」)爲我怕,無牙無爪亦應輕,此兆甚分明。 。
營前後,野獸亂縱橫。 殺取太牢天地祭,三(京本作「六」)軍方得保安寧,有戰必須(京本作「然」)贏。
城營內,白鹿入營來。 將士病災方欲起,若還無角(京本作「病」)主兵回,移寨免災危。
兵屯次,鹿走入軍營。 必有降人來見我,期於三日事分明,或(京本作「咸」)喜長威名。 (辛本、川本注:有戰作,主大勝。 )。
狼與虎,切忌入軍(京本作「營」)中。 隊伍突衝幷截路,不過數日有危凶,警備勿交攻。
虎相食,兆不出三年。 必有大兵當至此,來其分野禍相煎,其兆理關天。
兵屯次,野象(京本作「豕」)入于營。 急急殺來將祭獻(京本作「鼓」),三軍從此得安寧,齋沐要嚴精。