Tang poetry represents the pinnacle of classical Chinese poetry, featuring great poets like Li Bai, Du Fu, Bai Juyi, Wang Wei, Meng Haoran, and Wang Changling, leaving countless timeless masterpieces.
或晝夜,大將劍刀鳴。 刺客奸人在庭(京本作「應在」)近,急須搜捉莫教停,不信(辛本、川本作「便見」)血光成(京本作「成坑」)。
營與邑,井沸聞其(京本作「鼎沸忽聞」)聲。 或溢水泉皆是敗,更還(京本作「逢」)龍見也同情,覩此便移營。
城營內,獨鼓(辛本、川本作「角」)自然(京本作「能」)鳴。 此兆敵人來劫我,隨鳴火急整精兵,遠探向前征。
城營角,吹聲(辛本、川本、京本作「了」)遠而微。 韻斷聲長(京本作「哀」)人怪訝,兆當我衆有災危,固守免傾(首本作「灾」,茲從辛本、川本、京本)頹。
金鼙鼓,自裂七分餘。 此是三(京本作「將」)軍囚沒兆(京本作「死」),速當求解醮移居,不可侈(辛本、川本、京本作「恣」)行誅。
鎗旗戟,無故倒交加。 象主病災如臥草,四門宰犬瀝田沙,子候(京本作「後」)設施佳。 (子時以犬血瀝四門地上。 )。
鈴與鐸,風息自然鳴。 鼓角雄聲音振地,必須勝敵悅軍行(辛本、川本、京本作「情」),擁衆返回程。
或晝夜,飲宴在其中。 驀地盞鳴人總訝,賊(辛本、川本、京本作「劫」)人已起影無蹤(辛本、川本作「意忙匆」、京本作「盡忙匆」),急遣將邀衝。