Yuan Qu is a literary form that flourished during the Yuan Dynasty, including Zaju (drama) and Sanqu (lyric poetry). It stands as one of the three peaks of Chinese literary history, featuring masters like Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu, and Zheng Guangzu.
[外上]餐风宿水,海舟中多少忧危。 终宵魂梦里,似神迷。 披衣强起,玉宇清高如洗。 江风紧,海潮回,侧听邻岸晓鸡啼。 人平不语,水平不流。 叫梢水,什么人?。
[丑上]夜行船里捞救一枝花,五更转说天净纱,脱布衫跳下江儿水,一支红绣鞋失落在浣溪沙。
[贴旦上]日上三竿犹未起,闻呼未审何因。 [外]夜来有一妇人投江,梢手救得在小船上。 夫人,你把些干衣服与他换了湿的来见我。
[旦上]无奈祸临头,今朝拚死休,如痴似醉任飘流。 不想舟人捞救,我身出丑,脸惭羞。 [见介。 外]妇人,我且问你,你是何等人家儿女?因何短见投水?必有缘故。
[旦]容奴伸诉。 [外]你在那里住居?[旦]念妾在双门住居。 [外]姓甚名谁?[旦]玉莲姓钱儒家女。 [外]原来与我同姓。 你曾嫁人么?[旦]年时获配鸳侣。 [...
[旦]书中缘故,道休妻重婚在相府。 [外]他是读书人,岂肯违法度?我晓得了,莫不是朋党嫉妒?[旦]萱亲信听谗诈书,逼奴改嫁孙郎妇。 [外]怎么不从母命?[旦]论...
听他言语,论贞洁他人怎比,思量我也难留你。 左右叫舟子,不如送还伊父。 [旦]若还送奴归故里,不如早丧黄泉路,到显得名传万古,尽教他的婚后娶。
[外]不须忧虑,且带你同临任所。 修书遣人饶州去,管教你夫妇重会。 [旦]若还这般周济奴,犹如久旱逢甘雨,便是妾重生父母。 望公相与奴做主。