Yuan Qu is a literary form that flourished during the Yuan Dynasty, including Zaju (drama) and Sanqu (lyric poetry). It stands as one of the three peaks of Chinese literary history, featuring masters like Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu, and Zheng Guangzu.
我一时间不认的人,你两个忒做的出!空教我乞留乞良、迷留没乱、放声啼哭。 这郑孔目拿定了萧娥胡做,知他那里去了赛娘、僧住?(云)罢、罢、罢!浑家被鲁斋郎夺将去了,...
休把我衣服扯住,情知咱冰炭不同炉。 (李四云)姐夫,这桑麻地土、宝贝珍珠,怎生割舍的?(正末唱)管甚么桑麻地土,更问甚宝贝珍珠!(李四云)姐夫,把我浑家与你罢。...
索甚么恩绝义断写休书?(李四云)鲁斋郎知道,他不怪我?(正末唱)鲁斋郎也不是我护身符。 (李四云)俺姐姐不知在那里?(正末唱)他两行红袖醉相扶,"美女终须累其夫...
休道是"东君去了花无主",你自有莺俦燕侣。 我从今万事不关心,还恋甚衾枕欢娱?不见浮云世态纷纷变,秋草人情日日疏,空教我泪洒遍湘江竹!这其间心灰卓氏,干老了相如...
这其间听一声"金缕"歌,看两行红袖舞,常则是笙箫缭绕丫鬟簇;三杯酒满金鹦鹉,六扇屏开锦鹧鸪,反倒做他心腹。 那厮有拐人妻妾的器具,引人妇女的方术。
再休提掌刑名都孔目,做英雄大丈夫,也只是"野人自爱山中宿"。 眼看那幼子娇妻,我可也做不的主!(下)。
想人生平地起风波,争似我乐清闲支着个枕头儿高卧!只问你炼丹砂唐吕翁,何如那制律令汉萧何?我这里醉舞狂歌,繁花梦已参破。
利名场上苦奔波,因甚强夺?蜗牛角上争人我,梦魂中一枕南柯。 不恋那三公华屋,且图个五柳婆婆。