Yuan Qu is a literary form that flourished during the Yuan Dynasty, including Zaju (drama) and Sanqu (lyric poetry). It stands as one of the three peaks of Chinese literary history, featuring masters like Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu, and Zheng Guangzu.
刚道不思量,教人越凄惶。 我家里撇下一个红妆,守着一间空房,如何教我不思量?。
早是人寂寞,更那堪更漏长?点点声声被他滴断肠,到晓光。 到晓光,便道他不断肠,又被这家私上,横枝儿有一万桩。
夫人也,我则道你一身亡,全家丧,三百口老小添悲怆。 我怕你断送了别头项。 (夫人云)老相公,当初一日,是你的不是也。 谢圣恩可怜,还取你来家,实是万千之喜。 (...
平白地这一场,从天降。 想也不想。 谁承望,大人也,谁承望又到俺这前厅上。 (众官云)老夫人,去取的新衣服与老丞相换了者。 (夫人云)下次孩儿每,将那相公旧日穿...
你与我拂绰了白象床,整顿了销金帐,高擎着鹦鹉杯,满捧着羊羔酿。
准备着翠袖舞《霓裳》,却又早丹诏下茅堂。 未见真龙画,先闻宝篆香。 托赖着君王,高力士休拦挡,我若不斟量,又只怕李太白贬夜郎。 (使命上,云)听圣人的命,因你有...
我则道官封做、官封做一字王,位不过、位不过头厅相。 想着老无知,老无知焉敢当?(左相云)老丞相你受了官职者,何必太谦?(正末唱)哎,怎比的你左承相,左丞相洪福量...
愿陛下圣寿无疆,顿首诚惶。 唬的我手儿脚儿忙也波忙。 俺如今托赖着君王,可怜我疏狂,直来到宅上,死生应难忘。