Yuan Qu is a literary form that flourished during the Yuan Dynasty, including Zaju (drama) and Sanqu (lyric poetry). It stands as one of the three peaks of Chinese literary history, featuring masters like Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu, and Zheng Guangzu.
恰才个笑呵呵,都做了江州司马泪痕多。 若不是一封书将半万贼兵破,俺一家儿怎得仔活。 他不想结姻缘想甚么?到如今难着莫。 老夫人谎到天来大;当日成也是你个母亲,今...
从今后玉容寂寞梨花朵,胭脂浅淡樱桃颗,这相思何时是可?昏邓邓黑海来深,白茫茫陆地来厚,碧悠悠青天来阔;太行山般高仰望,东洋海般深思渴。 毒害的恁么。 俺娘呵,将...
云敛晴空,冰轮乍涌;风扫残红,香阶乱拥;离恨千端,闲愁万种。 夫人那,"靡不有初,鲜克有终。 "他做了个影儿里的情郎,我做子个画儿里的爱宠。
则落得心儿里念想,口儿里闲题,则索向梦儿里相逢。 俺娘昨日个大开东阁,我则道怎生般炮凤烹龙?朦胧,可教我"翠袖殷勤捧玉钟",却不道"主人情重"?则为那兄妹排连,...
人间看波,玉容深锁绣帏中,怕有人搬弄。 想嫦娥,西没东生有谁共?怨天公,裴航不作游仙梦。 这云似我罗帏数重,只恐怕嫦娥心动,因此上围住广寒宫。
莫不是梵工宫,夜撞钟?莫不是疏竹潇潇曲槛中?莫不是牙尺剪刀声相送?莫不是漏声长滴响壶铜?潜身再听在墙角东,元来是近西厢理结丝桐。
其声壮,似铁骑刀枪冗冗;其声幽。 似落花流水溶溶;其声高,似风清月朗鹤唳空;其声低,似听儿女语,小窗中,喁喁。
他那里思不穷,我这里意已通。 娇鸾雏凤失雌雄;他曲未终,我意转浓,争奈伯劳飞燕各西东:尽在不言中。