Yuan Qu is a literary form that flourished during the Yuan Dynasty, including Zaju (drama) and Sanqu (lyric poetry). It stands as one of the three peaks of Chinese literary history, featuring masters like Guan Hanqing, Ma Zhiyuan, Bai Pu, and Zheng Guangzu.
当初指望谐老年,和你厮守百年。 谁想我哥哥心改变,把骨肉顿成抛闪。 凝望眼穿,空自把栏杆倚遍。 儿夫去远,悄没个音书回转,常思念。 何日里再得团圆?。
(旦)嫂嫂话难听,激得我心儿闷。 一马一鞍,再嫁傍人论。 夫去投军,谁敢为媒证?那有休书,谁敢来询问?你如何交奴交奴再嫁人?。
(丑)姑姑你试听,日夜里成孤另。 寻个良媒,嫁个多聪俊。 虚度青春,白发来侵鬓。 你如何如何不改嫁人?。
(旦)哥哥共乳同胞一母生,今日如何反面嗔?休听枕边言聒,且自宁心。 亲旧情亲,姊妹莫相争。 待奴身孕始倾,若得后来重复事,金瓯再覆李门庭。
(净)堪笑非亲却是亲,把你做乞丐看承。 刘郎去了无音信,何不改嫁别人?你若不依兄嫂说,打交身躯不直半分。 (合)从今后挨磨到四更,挑水到黄昏。
(丑)一世为人只要勤,那得闲衣闲饭养闲人。 (旦)爹娘产业都有分,何故苦乐不均平?。
(旦)好笑哥哥人不仁,不念同胞兄妹情。 刘郎去了无音信,何故改嫁别人?况兼奴有身怀孕,再嫁傍人作活文。 (合)奴情愿挨磨到四更,挑水到黄昏。
哥哥嫂嫂没前程,苦逼奴家再嫁人。 日间挑水三百担,夜间挨磨到天明。