Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
黄金殿里。 烛影双龙戏。 劝得官家真个醉,进酒犹呼万岁。 锦裀舞彻凉州,君恩与整搔头。 一夜御前宣唤,六宫多少人愁。
忆得延州,旧曾相见,东城近东下住。 被若著意引归家,放十分、以上抬举。 小样罗衫,淡红拂过,风流万般做处。 怕伊蓦地忆人时,梦中来、不要迷路。
牡丹不好长春好,有个因依。 一两枝儿。 但是风光总属伊。 当初祗为嫦娥种,月正明时。 教恁芳菲。 伴著团圆十二回。
风折新英,雨肥繁实,又还如豆。 玉核初成,红腮尚浅,齿软酸透。 粉墙低亚,佳人惊见,不管露沾襟袖。 一枝钗子未插,应把手挪频嗅。 相思病酒,只因思此,免使文君眉...
素手水晶盘。 垒起仙丸。 红绡碾碎却成团。 逗得安排金粟遍,何似鸡冠。 味胜玉浆寒。 只被宜酸。 莫将荔子一般看。 色淡香消僝僽损,才到长安。
醉醒醒醉。 凭君会取皆滋味。 浓斟琥珀香浮蚁。 一入愁肠,便有阳春意。 须将席幕为天地。 歌前起舞花前睡。 从他兀兀陶陶里。 犹胜醒醒,惹得闲憔悴。
挂冠神武,来作烟花主。 千里好江山,都尽是、君恩赐与。 风勾月引,催上泛宅时,酒倾玉,脍堆雪,总道神仙侣。 蓑衣箬笠,更著些儿雨。 横笛两三声,晚云中、惊鸥来去...