Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
鸣榔惊起鹭鸶飞。 山远水弥弥。 米贱茅柴酒美,霜清螃蟹螯肥。 人生所贵,逍遥快意,此外皆非。 却笑东山太傅,几曾梦见蓑衣。
午阴多处□□□。 杨柳□□□。 翠羽无情飞去,红蕖有意□□。 □□□□,□□□□,□□吾生。 为报凌烟□□,□□□□□名。
红尘光景事如何。 扰扰利名多。 若问侬家活计,扁舟小笠轻蓑。 一尊美酒,一轮皓月,一弄山歌。 选甚掀天白浪,未如人世风波。
萧萧芦叶暮寒生。 雪厌冻云平。 密洒一篷烟火,惊鸿飞起沙汀。 收纶罢钓,空江有浪,短棹无声。 便是天然图画,何须妙手丹青。
慕名人似蚁贪膻。 扰扰几时闲。 输我吴松江上,一帆点破晴烟。 青莎卧月,红鳞荐酒,一醉陶然。 此是人间蓬岛,更於何处求仙。
人间何处难忘酒。 迟迟暖日群花秀。 红紫斗芳菲。 满园张锦机。 春光能几许。 多少闲风雨。 一盏此时疏。 非痴即是愚。
人间何处难忘酒。 小舟□□□杨柳。 柳影蘸湖光。 薰风拂□□。 □□□□□。 □□□□□。 一盏此时倾。 □□□□□。
人间何处难忘酒。 中秋皓月明如昼。 银汉洗晴空。 清辉万古同。 凉风生玉宇。 只怕云来去。 一盏此时迟。 阴晴未可知。