Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
山水乡中,岂知还有中原笑。 醉歌倾倒。 记得升平调。 旧日年光,试把华灯照。 心情好。 有些怀抱。 拟向梅花道。
一点青阳,早梅初识春风面。 暖回琼管。 斗自东方转。 白马青袍,莫作铜驼恋。 看宫线。 但长相见。 爱日如人愿。
护雨烘晴,紫云缥缈来深院。 晚寒谁见。 红杏梢头怨。 绝代佳人。 万里沈香殿。 光风转。 梦馀千片。 犹恨相逢浅。
秋入阑干,亭亭波面虹千丈。 一声鱼唱。 画个三高样。 江上风波,更泛吴松浪。 寒潮涨。 石鱼酒舫。 漫叟知何向。
好在苍苔,摩挲遗恨风还雨。 一凉相与。 片月生新浦。 天外离居,为我荪桡举。 山如许。 故人来否。 岁晚鲈堪煮。
香蔌蔌。 小山丛桂烘温玉。 烘温玉。 酒愁花暗,沈腰如束。 烦君剩与阳春曲。 为君细拂衾罗馥。 衾罗馥。 一春幽梦,与君相续。
梅缀雪。 雪缀梅花肌肤惬。 肌肤惬。 丰姿浓态,莹如玉色。 岁寒期约无相缺。 祥花不减晴空月。 晴空月。 依前消瘦,还共清绝。
岁寒堂下两株梅。 商量先后开。 春前日绕一千回。 花来春未来。 冰可断,玉堪裁。 寒空无暖埃。 为君翻动腊前醅。 酒醒香满怀。