Song Ci è una parte importante della letteratura cinese antica, conosciuta insieme alla poesia Tang come le "vette gemelle", con maestri come Su Shi, Xin Qiji e Li Qingzhao.
试把花期数。 便早有、感春情绪。 看即梅花吐。 愿花更不谢,春且长住。 只恐花飞又春去。 花开还不语。 问此意、年年春还会否。 绛唇青鬓,渐少花前语。 对花又记...
略彴横溪曲。 映带短莎修竹。 傍岸谁家屋。 爱水护遥碧,林拥深绿。 呼布谷。 东里西邻才一簇。 社鼓初鸣春酒熟。 长衫方帽,翁醉扶黄犊。 断霞倦鹊,未晚先争宿。...
水绕溪桥绿。 泛苹汀、步迷花曲。 衣巾散馀馥。 种竹更洗竹。 咏竹题竹。 日暮无人伴幽独。 光阴双转毂。 可惜许、等闲愁万斛。 世间种种,只是荣和辱。 念足又愿...
春又去,似别佳人幽恨积。 闲庭院,翠阴满,添昼寂。 一枝梅最好,至今忆。 正梦断,炉烟袅,参差疏帘隔。 为何事、年年春恨,问花应会得。
风生苹末莲香细。 新浴晚凉天气。 犹自倚朱阑,波面双双彩鸳戏。 鸾钗委坠云堆髻。 谁会此时情意。 冰簟玉琴横,还是月明人千里。