Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
危亭崛起卧苍龙。 绝景画图中。 便作龙山高会,千年乐事能同。 使君宴处,丹枫影澹,黄花香浓。 不惜归鞍照月,直教破帽吹风。
斜阳只向花梢驻。 似愁君西去。 清歌也便做阳关,更朝来风雨。 佳人莫道,一杯须近,总眉峰偷聚。 明年归诏上鸾台,记别离难处。
一度难逢佳节,今年两度重阳。 菊花犹折御衣黄。 莫惜危亭更上。 况有飞觞滟玉,从教醉帽吹香。 兴来相与共清狂。 频把新词细唱。
山路冥冥雨暗,溪桥阵阵花飞。 一年寂寂又春归。 白发自惊尘世。 不惜障泥渡水,且寻团扇题诗。 杜鹃休绕暮烟啼。 我欲风前重醉。
凉月圆时翠帐深。 锁非雾沈沈。 广寒宫里未归人。 共结屋、住黄金。 繁枝未老秋光澹,好风露、总关心。 天香不奈远相寻。 更翦巧、上瑶簪。
急雨朝来过,浓云晚半收。 荷香便傍酒尊浮。 极目澹烟斜照、满芳洲。 消尽人间暑,翻成一段秋。 使星南楚转东瓯。 只恐禁林归诏、未容留。
野杏抟枝熟,戎葵抱叶开。 村村箫鼓画船回。 客里不知时节、又相催。 角黍堆冰碗,兵符点翠钗。 去年今日共传杯。 应拈榴花独立、望归来。
席地赏残红。 少驻孤蓬。 一春不奈风和雨。 雨自无情风有恨,花片西东。 云澹远峰浓。 绿遍高桐。 神仙知在此山中。 万古消凝多少事,目尽晴空。