Сун Цы является важной частью древней китайской литературы, известной наряду с танской поэзией как «двойные вершины», с мастерами Су Ши, Синь Цицзи и Ли Цинчжао.
陆续鸣鸠呼晓晴。 霏微残雾湿春城。 未成梅雨,先做麦寒轻。 长日愔愔花又落,短屏曲曲酒初醒。 小舟无绪,闲带牡丹行。
夹岸垂杨步障深。 露桥横截影沈沈。 数家篱落,一晌晚凉侵。 闲倚短篙停夜月,静看双翅落栖禽。 久无羁思,前事忽惊心。
组绣盈箱锦满机。 倩谁缝作护花衣。 恐花飞去,无复上芳枝。 已恨远山迷望眼,不须更画远山眉。 正无聊赖,雨外一鸠啼。
金谷园林锦绣香。 踏青挑菜又相将。 凤台人远,离思入三湘。 花著雨添红粉重,柳随风曳碧丝长。 薄情鸾燕,春去怎商量。
冰箔纱帘小院清。 晴尘不动地花平。 昨宵风雨,凉到木樨屏。 香月照妆秋粉薄,水云飞佩藕丝轻。 好天良夜,闲理玉靴笙。
晓拂菱花巧画眉。 猩罗新翦作春衣。 恐春归去,无处看花枝。 已恨东风成去客,更教飞燕舞些时。 惜花人醉,头上插花归。
鸦墨斜行印粉香。 倚楼凝望过鸿将。 寸心天远,月冷梦浮湘。 题恨谩留诗叶小,合欢空恋舞衣长。 旧愁千斛,深浅倩谁量。
笑盈盈,香喷喷。 姑射仙人风韵。 天与肌肤常素嫩。 玉面犹嫌粉。 斜倚小楼凝远信。 多少往来人恨。 只恐乘云春雨困。 迤逦娇容褪。