🏯

บทกวีเพลงที่สมบูรณ์

บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา

春社日寄李學士李濤

社翁今日沒心情,爲乞治聾酒一瓶。 惱亂玉堂將欲徧,依稀巡到第三廳。

อ่านเพิ่มเติม
題泥水關不動尊院李濤

走却坐禪客,移將不動尊。 世間顛倒事,八萬四千門。

อ่านเพิ่มเติม
贈山翁李濤

松蘿深處住,閑野不生愁。 鳥語烟嵐靜,水聲門戶秋。 花間歸洞路,山下釣魚舟。 沐浴聖王化,自憐絲滿頭。

อ่านเพิ่มเติม
題處士林亭李濤

帝里高人宅,蒼苔遶徑深。 卷簾山入戶,摘菓鳥移林。 石沼養龜水,月臺留客琴。 生涯一樽酒,名利不關心。

อ่านเพิ่มเติม
雜詩四首 其一李濤

滔滔東流水,赴海無歸期。 亭亭右轉日,今茲復來茲。 人生寄天地,百年七十稀。 思慮復營營,恐爲達此嗤。

อ่านเพิ่มเติม
雜詩四首 其二李濤

燕雀賀厦屋,蟲蟻慕腥羶。 野花引飛蝶,古木來新蟬。 秋天百蟲吟,春天百鳥喧。 翟公真闇事,喜慍見色言。

อ่านเพิ่มเติม
雜詩四首 其三李濤

明主不棄士,我自志山林。 爵服豈無華,才疏力難任。 鳥向深山棲,魚由深淵沉。 吾亦愛吾廬,高歌復微吟。

อ่านเพิ่มเติม
雜詩四首 其四李濤

深巖有老翁,龐眉鬚鬢雪。 夜半呼我名,授我微妙訣。 字畫古籀樣,體勢訛復缺。 雙眸忽炯炯,須臾竟披閱。 至今得其傳,心會口難說。

อ่านเพิ่มเติม