บทกวีเพลงสืบทอดประเพณี Tang ในขณะที่กำลังสร้างสรรค์สิ่งใหม่ โดยมีกวีผู้ยิ่งใหญ่เช่น Su Shi, Huang Tingjian, Lu You และ Yang Wanli ก่อให้เกิดรูปแบบบทกวีเพลงที่เป็นเอกลักษณ์ซึ่งเป็นที่รู้จักในด้านความลึกทางปรัชญา
畹中有幽蘭,風露飽清抱。 含章不求聞,坐見九秋老。 夫君日已遠,佩飾爲誰好。 何如歛餘芳,山林養枯槁。
驪龍有明珠,奇氣久磅礴。 一爲鮫人采,夜半泣海若。 至寶諒難得,珍藏思遠託。 如何賤所貴,用之以彈雀,彈雀亦何惜,一去恐流落。
名門有貞女,始結絲蘿盟。 嬿婉席未溫,良人已遠行。 遠行何時歸,妾身不自輕。 空幃守寂寞,誓以終此生。 雖云受恩淺,耿耿懷至情。
山中怪物變,草木自四時。 秋水照短髮,血氣日已衰。 寒藤不知枯,青青上疏籬。 繁陰縱有托,已迫風霜期。 餘生方自憐,孤吟欲何爲。
徂徠有嘉木,薿薿高連天。 修柯濯雨露,沃葉藏雲烟。 根蟠九地暖,聲落四壁寒。 由來所養□,不與春相干。 歲久産茯苓,玉色腴且堅。 山人劚爲藥,至味通靈仙。 願言...
雞鳴起濯髮,披衣出戶牖。 自汲古澗泉,落月猶在手。 三潄吞朝霞,餘光散花柳。 茲意難語人,延竚忽良久。
道人坐茅宇,獨抱無絃琴。 對此景物變,夕雲散還陰。 雨氣一簾潤,雲意千山深。 新陽暢微暄,疏花點孤林。 芳時坐消歇,孰同歲寒心。 孤梅發清夜,庭樹驚棲禽。
當年搆華屋,權勢傾衛霍。 堂宇窮斧斤,天氣煥丹雘。 花石擬平泉,水陸致茲壑。 惟聞丞相嗔,肯後天下樂。 朱門鎖荆榛,花木已蕭索。 蒼生顛墮崖,國亡身孰托。 空悲...