📜

Thơ Sông Ci

Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.

菩萨蛮高观国

云娇雪嫩羞相倚。 凌波共酌春风醉。 的皪玉台寒。 肯教金盏单。 只疑双蝶梦。 翠袖和香拥。 香外有鸳鸯。 风流烟水乡。

Đọc thêm
青玉案高观国

平生似欠西湖债。 每拼了、金貂解。 妩媚烟云多变态。 雕鞍来处,画船归去,花柳春风隘。 玉京相接蓬壶界。 入画遥山翠分黛。 苏小不来时节改。 一堤风月,六桥烟水...

Đọc thêm
醉落魄・一斛珠高观国

钩帘翠湿。 寒江上、雨晴风急。 乱峰低处明残日。 雁字成行,写破暮天碧。 故人天外长为客。 倚阑一望情何极。 新来得个归消息。 去棹回舟,数过几千只。

Đọc thêm
夜合花高观国

斑驳云开,濛松雨过,海棠花外寒轻。 湖山翠暖,东风正要新晴。 又唤醒,旧游情。 记年时、今日清明。 隔花阴浅,香随笑语,特地逢迎。 人生好景难并。 依旧秋千巷陌...

Đọc thêm
花心动高观国

碧藓封枝,点寒英、疏疏玉清冰洁。 梦忆旧家,春与新恩,曾映寿阳妆额。 绿裙青袂南邻伴,应怪我、精神都别。 恨衰晚、春风意思,顿成羞怯。 犹念横斜性格。 恼和靖吟...

Đọc thêm
昭君怨高观国

一棹莫愁烟艇。 飞破玉壶清影。 水溅粉绡寒。 渺云鬟。 不肯凌波微步。 却载春愁归去。 风澹楚魂惊。 隔瑶京。

Đọc thêm
杏花天高观国

霁烟消处寒犹嫩。 乍门巷、愔愔昼永。 池塘芳草魂初醒。 秀句吟春未稳。 仙源阻、春风瘦损。 又燕子、来无芳信。 小桃也自知人恨。 满面羞红难问。

Đọc thêm
杏花天高观国

远山学得修眉翠。 看眉展、春愁无际。 雨痕半湿东风外。 不管梨花有泪。 西园路、青鞋暗记。 怕行入、秋千径里。 一春多少相思意。 说与新来燕子。

Đọc thêm