📜

Thơ Sông Ci

Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.

木兰花・玉楼春张先

青钱贴水萍无数。 临晓西湖春涨雨。 泥新轻燕面前飞,风慢落花衣上住。 红裙空引烟娥聚。 云月却能随马去。 明朝何处上高台,回认玉峰山下路。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

西湖杨柳风流绝。 满缕青春看赠别。 墙头簌簌暗飞花,山外阴阴初落月。 秦姬秾丽云梳发。 持酒唱歌留晚发。 骊驹应解恼人情,欲出重城嘶不歇。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

楼下雪飞楼上宴。 歌咽笙簧声韵颤。 尊前有个好人人,十二阑干同倚遍。 帘重不知金屋晚。 信马归来肠欲断。 多情无奈苦相思,醉眼开时犹似见。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

人意共怜花月满。 花好月圆人又散。 欢情去逐远云空,往事过如幽梦断。 草树争春红影乱。 一唱鸡声千万怨。 任教迟日更添长,能得几时抬眼看。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

相离徒有相逢梦。 门外马蹄尘已动。 怨歌留待醉时听,远目不堪空际送。 今宵风月知谁共。 声咽琵琶槽上凤。 人生无物比多情,江水不深山不重。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

檀槽碎响金丝拨。 露湿浔阳江上月。 不知商妇为谁愁,一曲行人留晚发。 画堂花入新声别。 红蕊调高弹未彻。 暗将深意语胶弦,长愿弦丝无断绝。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

插花劝酒盐桥馆。 召节促行龙阙远。 吴船渐起晚潮生,蛮榼未空寒日短。 庆门奕世隆宸眷。 归到月陂梅已绽。 有情愿寄向南枝,图得洛阳春色看。

Đọc thêm
木兰花・玉楼春张先

去年春入芳菲国。 青蕊如梅终忍摘。 阑边徒欲说相思,绿蜡密缄朱粉饰。 归来故苑重寻觅。 花满旧枝心更惜。 鸳鸯从小自相双,若不多情头不白。

Đọc thêm