Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.
霜护云低,竹外斜枝初璀璨,仙风吹堕玉钿新。 度清芬。 叹寒冰艳了无尘。 不占纷纷桃李径,一庭疏影冷摇春。 月黄昏。
爱景催暄。 初向晴梢舒玉点,修筠霭霭隔婵娟。 更清妍。 东风欲到冷霜天。 常记孤山残雪路,一枝流水小桥边。 卧疏烟。
惨惨西风。 人与两州俱不见,一江残照落霞红。 橹声中。 汀花苹草六朝空。 人向赏心增远恨,闲云犹绕建康宫。 古今同。
帘幕闲垂。 密密围毡红兽暖,有人陌上冷征衣。 未成归。 檐间鹊语卜归期。 应是疑人犹驻马,琐窗日影又还西。 翠眉低。
春色十分。 付与海棠枝上满。 清尊我亦十分倾。 未忘情。 阳春一曲唤愁醒。 可惜无人歌此曲,须君别院恼春酲。 绕梁声。
清夜将分。 有酒为谁花下满,相逢轩盖暂时倾。 故人情。 海棠欲睡照教醒。 烛影花光浑似锦,伴君佳句解人酲。 恨无声。