📜

Thơ Sông Ci

Song Ci là một phần quan trọng của văn học Trung Quốc cổ đại, được biết đến cùng với thơ Đường với tên gọi “đỉnh song sinh”. Ci có nguồn gốc từ thời nhà Đường và phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Tống, với sự góp mặt của các bậc thầy như Su Shi, Xin Qiji và Li Qingzhao.

渔家傲欧阳修

一派潺湲流碧涨。 新亭四面山相向。 翠竹岭头明月上。 迷俯仰。 月轮正在泉中漾。 更待高秋天气爽。 菊花香里开新酿。 酒美宾嘉真胜赏。 红粉唱。 山深分外歌声响...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

十月小春梅蕊绽。 红炉画阁新妆遍。 锦帐美人贪睡暖。 羞起晚。 玉壶一夜冰澌满。 楼上四垂帘不卷。 天寒山色偏宜远。 风急雁行吹字断。 红日短。 江天雪意云撩乱...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

四纪才名天下重。 三朝构厦为梁栋。 定册功成身退勇。 辞荣宠。 归来白首笙歌拥。 顾我薄才无可用。 君恩近许归田垅。 今日一觞难得共。 聊对捧。 官奴为我高歌送...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

暖日迟迟花袅袅。 人将红粉争花好。 花不能言惟解笑。 金壶倒。 花开未老人年少。 车马九门来扰扰。 行人莫羡长安道。 丹禁漏声衢鼓报。 催昏晓。 长安城里人先老...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

红粉墙头花几树。 落花片片和惊絮。 墙外有楼花有主。 寻花去。 隔墙遥见秋千侣。 绿索红旗双彩柱。 行人只得偷回顾。 肠断楼南金锁户。 天欲暮。 流莺飞到秋千处...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

妾本钱塘苏小妹。 芙蓉花共门相对。 昨日为逢青伞盖。 慵不采。 今朝斗觉凋零晒。 愁倚画楼无计奈。 乱红飘过秋塘外。 料得明年秋色在。 香可爱。 其如镜里花颜改...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

花底忽闻敲两桨。 逡巡女伴来寻访。 酒盏旋将荷叶当。 莲舟荡。 时时盏里生红浪。 花气酒香清厮酿。 花腮酒面红相向。 醉倚绿阴眠一饷。 惊起望。 船头阁在沙滩上...

Đọc thêm
渔家傲欧阳修

叶有清风花有露。 叶笼花罩鸳鸯侣。 白锦顶丝红锦羽。 莲女妒。 惊飞不许长相聚。 日脚沈红天色暮。 青凉伞上微微雨。 早是水寒无宿处。 须回步。 枉教雨里分飞去...

Đọc thêm