Thơ Tống kế thừa truyền thống Đường trong khi đổi mới, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Su Shi, Huang Tingjian, Lu You và Yang Wanli, tạo thành một phong cách thơ Tống độc đáo nổi tiếng với chiều sâu triết học.
臘月纔飛玉律灰,物情已若在春臺。 高懷果動山中興,秀句歘從塵外來。 兵釀可應隨日熟,官梅能不爲時開。 何當舉白西河上,茗艼須容倒載回。
淺雪初成玉石灰,冒寒擁腋上層臺。 那嗟晚景催人老,且喜新春入手來。 戢戢庭萱芽始迸,娟娟池柳眼先開。 卻□疏騁南湖轍,坐想高談腸九回。
瀟灑江城雪後天,訪尋幽境就開筵。 數聲晚角催殘照,三日新春入舊年。 鼎坐探題頻擊鉢,杯行度曲有危弦。 莫論俯仰成陳跡,頃刻清歡亦可憐。
湖山清迥雪霜天,結客尋幽布錦筵。 猛作清歡送殘臘,冥搜佳句待新年。 共欣愛日臨樽俎,暗覺和風入管弦。 數品香葩爲時發,潛知造物以相憐。
閏餘中朔蚤,歲暮已春回。 沼沚全消凍,林園半落梅。 南風濕舊礎,暮雨送新雷。 節物逡巡變,衰顔忍不開。
會飲臨登燕,逢春第一回。 筝移未歸雁,笛送巳飄梅。 北海俄空酒,南山忽隱雷。 交談幸投隙,塵慮此時開。
春歸雖斗頓,寒去尚裴回。 已放沙茸草,猶將雪掩梅。 清吟陵鮑謝,高誼薄陳雷。 倘緩西行興,芳筵願數開。
泛鷁兹辰去,前騶幾日回。 離觴釂浮螘,暮角聽吹梅。 雪嶠初消玉,濤江遠震雷。 應多解頤句,歸覲錦囊開。