Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
華山高幢幢,上有高高松。 株株遙各各,葉葉相重重。 槐樹夾道植,枝葉俱冥蒙。 既無貞直榦,復有罥挂蟲。 何不種松樹,使之搖清風。 秦時已曾種,顦顇種不供。 可憐...
芳樹已寥落,孤英尤可嘉。 可憐團團葉,蓋覆深深花。 遊蜂競鑽刺,鬬雀亦紛拏。 天生細碎物,不愛好華光。 非無殲殄法,念爾有生涯。 春雷一聲發,驚燕亦驚蛇。 清池...
朧月上山館,紫桐垂好陰。 可惜暗澹色,無人知此心。 舜沒蒼梧野,鳳歸丹穴岑。 遺落在人世,光華那復深。 年年怨春意,不競桃杏林。 唯占清明後,牡丹還復侵。 況此...
雙雉在野時,可憐同嗜欲。 毛衣前後成,一種文章足。 一雉獨先飛,衝開芳草綠。 網羅幽草中,暗被潛羈束。 剪刀摧六翮,絲線縫雙目。 啖養能幾時,依然已馴熟。 都無...
箭鏃本求利,淬礪良甚難。 礪將何所用,礪以射凶殘。 不礪射不入,不射人不安。 爲盜即當射,寧問私與官。 夜射官中盜,中之血闌干。 帶箭君前訴,君王悄不歡。 頃曾...
邨落事妖神,林木大如邨。 事來三十載,巫覡傳子孫。 邨中四時祭,殺盡雞與豚。 主人不堪命,積燎曾欲燔。 旋風天地轉,急雨江河翻。 採薪持斧者,棄斧縱橫奔。 山深...
陽烏有二類,觜白者名慈。 求食哺慈母,因以此名之。 飲啄頗廉儉,音響亦柔雌。 百巢同一樹,棲宿不復疑。 得食先反哺,一身常苦羸。 緣知五常性,飜被衆禽欺。 其一...
崔嵬分水嶺,高下與雲平。 上有分流水,東西隨勢傾。 朝同一源出,暮隔千里情。 風雨各自異,波瀾相背驚。 勢高競奔注,勢曲已回縈。 偶值當途石,蹙縮又縱橫。 有時...