Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
旋翻新譜聲初足,除却梨園未教人。 宣與書家分手寫,中官走馬賜功臣。
伴教霓裳有貴妃,從初直到曲成時。 日長耳裏聞聲熟,拍數分毫錯總知。
弦索摐摐隔綵雲,五更初發一山聞。 武皇自送西王母,新換霓裳月色裙。
敕賜宮人澡浴回,遙看美女院門開。 一山星月霓裳動,好字先從殿裏來。
傳呼法部按霓裳,新得承恩別作行。 應是貴妃樓上看,內人舁下綵羅箱。
朝元閣上山風起,夜聽霓裳玉露寒。 宮女月中更替立,黃金梯滑竝行難。
知向華清年月滿,山頭山底種長生。 去時留下霓裳曲,總是離宮別館聲。
主人一去池水絕,池鶴散飛不相別。 青天漫漫碧海重,知向何山風雪中? 萬里雖然音影在,向心終是死生同。 池邊巢破松樹死,樹頭年年烏生子。