Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
今日見花落,明日見花開。 花開能向日,花落委蒼苔。 自不同凡卉,看時幾日迴。
丈夫四方志,結髮事遠游。 遠游歷燕薊,獨戍邊城陬。 西風壠水寒,明月關山悠。 酬恩仗孤劍,十年弊貂裘。 封侯屬何人,磋跎雪盈頭。 老馬思故櫪,窮鱗憶深流。 彈鋏...
采菊上東山,山高路非遠。 江湖乍遼敻,城郭亦在眼。 晝日市井喧,閏年禾稼晚。 開尊會佳客,長嘯臨絕巘。 戲鶴唳且閑,斷雲輕不卷。 鄉心各萬里,醉話時一展。 喬木...
巨孽盜都城,傳聞天下驚。 陪臣九江畔,走馬來赴難。 伏奏見龍顏,旋持手詔還。 單車不可駐,朱檻未遑攀。 故人出相餞,共悲行路難。 臨岐荷贈言,對酒獨傷魂。 世故...
亭亭南軒外,貞幹修且直。 廣葉結青陰,繁花連素色。 天資韶雅性,不愧知音識。
迥若千仞峰,孤危不盈尺。 早晚他山來,猶帶煙雨跡。 貞堅自有分,不亂和氏璧。
花發炎景中,芳春獨能久。 因風任開落,向日無先後。 若待秋霜來,蘭蓀共何有。
卷籜正離披,新枝復蒙密。 翛翛月下聞,褭褭林際出。 豈獨對芳菲,終年色如一。