Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
一鉢與三衣,經行遠近隨。 出家還養母,持律復能詩。 春雪離京厚,晨鐘近塞遲。 亦知蓮府客,夜坐喜同師。
人間擾擾唯閑事,自見高人只有詩。 寂寞嵩峰雲外寺,常多夢裏過齋時。
城中聽得新經論,却過關東說向人。 舊國門徒終日望,見時應是見真身。
童穉便知聞,如今祗有君。 百篇詩盡和,一盞酒須分。 驛路多連水,州城半在雲。 離情同落葉,向晚更紛紛。
早得白眉名,之官濠上城。 別離浮世事,迢遰長年情。 廣陌垂花影,遙林起雨聲。 出關春草長,過汴夏雲生。 黠吏先潛去,疲人相次迎。 宴餘和酒拜,魂夢共東行。
蘭燭照重茵,飛盃復幾分。 主人寒不寐,上客曉離羣。 騎吏緣青壁,旌旗度白雲。 劒銘生蘚色,巴字疊冰文。 華省思僊侶,疲民愛使君。 泠泠唯自適,郡邸有誰聞。
主人庭葉黑,詩稿更誰書。 闕下科名出,鄉中賦籍除。 山春煙樹衆,江遠晚帆疎。 吾亦家吳者,無因到弊廬。
路岐知不盡,離別自無窮。 行客心方切,主人罇未空。 楚檣收月下,江樹在潮中。 人各還家去,還家慶不同。