Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
訐直上書難遇主,銜冤下世未成翁。 琴尊劍鶴誰將去,惟鎖山齋一樹風。
酒裏藏身嵒裏居,刪繁自是一家書。 世人呼爾爲漁叟,爾學釣璜非釣魚。
遠路東西欲問誰,寒來無處寄寒衣。 去時初種庭前樹,樹已勝巢人未歸。
谷鳥散啼如有恨,庭花含笑似無情。 更名變皃難休息,去去來來第幾生。
席上新聲花下杯,一聲聲被拍聲摧。 樂工不識長安道,盡是書中寄曲來。
一朝寂寂與冥冥,壟樹未長墳草青。 高節雄才向何處,夜闌空鎖滿池星。
上才乘酒到山陰,日日成篇字字金。 鏡水周迴千萬頃,波瀾倒瀉入君心。
越國雲溪秀發時,蔣京詞賦謝麟詩。 後來若要知優劣,學圃無過老圃知。