Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
粉胸繡臆誰家女,香撥星星共春語。 七盤嶺上走鸞鈴,十二峯頭弄雲雨。 千悲萬恨四五弦,弦中甲馬聲駢闐。 山僧撲破瑠璃鉢,壯士擊折珊瑚鞭。 珊瑚鞭折聲交戛,玉盤傾瀉...
兔走烏飛不相見,人事依稀速如電。 王母夭桃一度開,玉樓紅粉千回變。 車馳馬走咸陽道,石家舊宅空荒草。 秋雨無情不惜花,芙蓉一一驚顛倒。 勸君莫謾栽荆棘,秦皇虛費...
孤城漏未殘,徒侶拂征鞍。 洛北去愁遠,淮南歸夢闌。 曉燈迴壁暗,晴雪卷簾寒。 更盡主人酒,出門行路難。
悵望黃金屋,恩衰似越逃。 花生針眼刺,月送剪腸刀。 地近歡娛遠,天低雨露高。 時看迴輦處,淚臉濕夭桃。
畫屏深掩瑞雲光,羅綺花飛白玉堂。 銀榼酒傾魚尾倒,金鑪灰滿鴨心香。 輕搖綠水青蛾歛,亂觸紅絲皓腕狂。 今日恩榮許同聽,不辭沈醉一千觴。
細草侵堦亂碧鮮,宮門深鎖綠楊天。 珠簾欲捲擡秋水,羅幌微開動冷煙。 風引漏聲過枕上,月移花影到窗前。 獨挑殘燭魂堪斷,却恨青蛾誤少年。
武帝尋仙駕海遊,禁門高閉水空流。 深宮帶日年年色,翠柏凝煙夜夜愁。 鸞鳳影沈歸萬古,歌鐘聲斷夢千秋。 晚來惆悵無人會,雲雨能飛傍玉樓。
石沈遼海闊,劒別楚山長。 會合知無日,離心滿夕陽。