Thơ Đường đại diện cho đỉnh cao của thơ ca cổ điển Trung Quốc, với sự góp mặt của các nhà thơ vĩ đại như Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị, Vương Vĩ, Mạnh Hạo Nhiên và Vương Trường Linh, để lại vô số kiệt tác vượt thời gian.
南國多山水,君遊興可知。 船中江上景,晚泊早行時。 子美遺魂地,藏真舊墨池。 經過幾銷日,荒草裏尋碑。
舊隱終牽夢,春殘結束歸。 溪山無伴過,風雨有花飛。 片石留題字,孤潭照浣衣。 鄰僧喜相接,埽逕與開扉。
永夜不欲睡,虛堂閉復開。 却離燈影去,待得月光來。 落葉逢巢住,飛螢值我迴。 天明拂經案,一炷白檀灰。
夜雨洗河漢,詩懷覺有靈。 籬聲新蟋蟀,草影老蜻蜓。 靜引閑機發,涼吹遠思醒。 逍遙向誰說,時注漆園經。
百發百中□,□□□□年。 丹枝如計分,一箭的無偏。 文物兵銷國,關河雪霽天。 都人看春牓,韓字在誰前。
嵐光疊杳冥,曉翠濕窗明。 欲起遊方去,重來繞塔行。 亂雲開鳥道,羣木發秋聲。 曾約諸徒弟,香燈盡此生。
小諫纔埋玉,星郎亦逝川。 國由多聚盜,天似不容賢。 兵火焚詩草,江流漲墓田。 長安已塗炭,追想更淒然。
八月江行好,風帆日夜飄。 煙霞經北固,禾黍過南朝。 社客無宗炳,詩家有鮑昭。 莫因賢相請,不返舊山椒。