🎭

Nguyên Qu

Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.

狮子序无名氏《张协状元》

张协恨时未至,居家出路,长是不利。 (旦)不在疏狂惟在自守己,看造物何如。 (生)张协只仗托诗书。 (旦)奴家惟凭针指。 (合)逆来顺受,须有通时。 (旦)。

Đọc thêm
同前换头无名氏《张协状元》

愚意:谁无祸当自遣,将息身上,没事商议。 (生)眼下里衣单又值雪,况肚中饥馁。

Đọc thêm
同前换头无名氏《张协状元》

听启:自来不识恁底,平日我衣冠济济。 (旦)没奈何风云际会时,应是胜如今日。

Đọc thêm
同前换头无名氏《张协状元》

奴觑:着君家貌美,须有个荷衣着体。 (生)深谢得娘子恁地说,却又怎忘恩义。 (旦)奴供备粝食粗衣。 (生)协感戴此心此意。 (合)前生料得,曾共结会。

Đọc thêm
字字双无名氏《张协状元》

一石两石米和谷,也一担担。 两桶三桶臭物事,也一担担。 四把五把大枥柴,也一担担。 豆腐一头酒一头,也一担担。

Đọc thêm
双劝酒无名氏《张协状元》

阿爹阿娘,教我传语:些儿酒米,担来与你。 要时你便留住,不要我便将去。

Đọc thêm
朱奴儿无名氏《张协状元》

奴感谢公婆恁地,大雪下托物来相惠。 又感哥哥冒雪至,出言语话忒无知。 你只道,没这样儿。 怎敢要与奴为夫婿!(末)小娘子:。

Đọc thêm
同前无名氏《张协状元》

适来它不担那酒米,我婆遂撩拨它说与,改日娘行与你娶贫女。 它欢喜冒雪担至。 你莫道,没这样儿。 苦欺它道没张志!。

Đọc thêm