Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.
俺是酒徒醉余睡处,又无甚花毡绣褥。 我布袍袖将他盖覆,常与我席头儿多处。
倒两个醉廛市同眠抵足,我怎去他手里三叩头扬尘拜舞?我说来的言词你寄将去,休忘了我-句。
高祖般性宽洪,义帝般心明圣,可知汉业中兴。 为我不从丹诏修书请,更道违宣命。
严子陵,莫不忒煞逞?我是个道人家动不如静。 休!休!我今番索通个人情,便索登,远路程,怎禁他礼节相敬,岂辞劳鞍马前行。 不免的手攀明月来天阙,我则索袖挽清风入帝...
来了我呵鸥鹭在滩头失惊,不见我呵渔父在矶台漫等。 来了我呵钓台上青苔即渐生。 这其间柴门静悄悄,茅舍冷清清,料应!。
柴门知他扃也不扃?人笑却足应也那不应?荒疏了俺那柳阴花径,有宾朋来呵淮人出户相迎?到初更酒半醒,猛想起故园景,忽然感怀诗兴,对蓬窗斜月似挑灯。 香馥馥暗香浮动梅...
见旗帜上月华日精,唬的些居民从速风迸,呈百般的下路潜藏无掩映。 不知您,帝王情,是怎生。
折銮驾却是应也不应?布民人却是惊也不惊?更做道一人有庆,汉君王真恁地将銮驾别无处施呈。 他出郭迎,俺旧伴等,待刚来我根前显耀他帝王的权柄,和俺钓鱼人莫不两国相争...