Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.
你将那无显验的文书是监察,须不是俺孔宣圣遗留下。 将那个包待制看成做水晶塔,全没些半点儿真实的话。 只待要说古谈今,寻山问水,傍柳穿花。 那里也修身正已,利民润...
怎如陀敢门锁绿苔,闲事扫落花。 抱瑶琴高卧在松阴下,便做不得神仙,我也快活煞。 (下)。
成就了碧桃花下凤鸾交,怕甚么出家儿被教门中耻笑。 那里也灵丹腹内安,经卷向杖头挑。 月夕花朝,将一阵黄粱梦忽惊觉。 (云)呀!元来是我师父。 (见科,老道姑云)...
几曾见出家的有下稍?趁如今我青春尚年少。 (老道姑云)我教你弹琴,正要清心养性,倒教你引老公不成?(正旦唱)倒是我卓文君一曲求凰操,早把那汉相如引动了。
别不曾将亲眷邀,那里把你个姑姑告?(老道姑云)你为甚么事便还了俗?(正旦唱)我这有宿缘的要还俗,(老道姑云)我到道录司告去,不道的饶了你哩。 (正旦唱)哎!你个...
呀!大古来人怨语声高,怎知俺父母有盟约?你待要锯倒连枝树,分开比翼鸟。 未曾出胎胞,早指腹成亲了。 直到的今朝,才得这夫妻成对好。
多应是欲火三焦,一时焰起,遍体焚烧。 似这等难控难持,便待要相偎相傍,也顾不得人笑人嘲。 想着你瘦山。
这一领新道袍,似千里赠鹅毛。 路远风尘你动劳,争知我衣冠改了也,不是做夫人便妆幺。