Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.
兴奴也,你早则不满梳绀发挑灯剪,一炷心香对月燃。 我心下情绝,上船恩断;怎舍他临去时舌奸,至死也心坚。 到如今鹤归华表,人老长沙,海变桑田。 别无些挂恋,须索何...
少不的听那惊回客梦黄昏犬,聒碎人心落日蝉。 止不过临万顷苍波,落几双白鹭;对千里青山,闻两岸啼猿。 愁的是三秋雁字,一夏蚊雷,二月芦烟。 不见他青灯黄卷,却索共...
怎想他能捱磨扇似风车转,更合着梦见槐花要黄袄儿穿。 我虚度三旬,是这婆娘亲女;受用了十年,是这赵妈妈金莲。 我也曾有厅上待客,后阁内留宾,只不曾坐车上当辕。 偌...
正夕阳天阔暮江迷,倚晴空楚山叠翠。 冰壶天上下,云锦树高低。 谁倩王维,写愁入画图内?。
常教他尽醉方归,是他拂茶客青山沽酒旗;伴着我死心搭地,是兀那隐离人望眼钓鱼矶。 (带云)这江那里是江,(唱)则是递流花草武陵溪,幽囚风月蓝桥驿。 直恁的天阔雁来...
这个四幅罗衾初做起,本待招一个内流婿,怎知道如今命运低。 长独自托冰鉴两头偎,恁的般受孤忄西,知他是谁唤你做鸳鸯被?(云)本待睡儿,怎生睡得着?梅香,将那琵琶过...
都是你个琵琶罪,少欢乐足别离。 为你引商妇到江南,送昭君出塞北。 紫檀面拂金猊,越引的我伤悲。 想故人何日回归,生被这四条弦拨俺在两下里,到不如清夜闻笛。
我则道是听琴钟子期,错猜作待月张君瑞;又不是归湖的越范蠡,却原来是遭贬的白居易!。