🎭

Nguyên Qu

Yuan Qu là một thể loại văn học phát triển mạnh mẽ vào thời nhà Nguyên, bao gồm Zaju (kịch) và Sanqu (thơ trữ tình). Nó được coi là một trong ba đỉnh cao của lịch sử văn học Trung Quốc, với sự góp mặt của các bậc thầy như Quan Hán Khánh, Mã Trí Nguyên, Bạch Phổ và Zheng Quang Tổ.

吕洞宾三度城南柳・小梁州谷子敬

为甚么这两朵桃花上脸红,须是你本面真容。 想着那去年今日此门中,你将我曾迎送,这搭里再相逢。

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・幺篇谷子敬

恰便似汉刘郎误访桃源洞,奈惜花人有信难通。 (净看旦笑科)(正末唱)他频将柳眼窥,你把花心动。 怕不年高德重,人则道临老入花丛。 (净云)好是跷怪,俺这浑家见了...

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・滚绣球谷子敬

我待从容饮巨觥,他可殷勤捧玉钟,出红妆主人情重,强如列珍馐炮凤烹龙。 (净云)师父,我会舞,等浑家也唱一个曲儿,替师父送酒何如?(做舞唱科)(正末唱)你看尊中酒...

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・白鹤子谷子敬

年光弹指过,世事转头空。 则管苦恋两枝春,可怎生不悟三生梦。

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・幺谷子敬

学长生千岁柏,不老万年松。 我将你柳向玉堂栽,花傍瑶池种。

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・快活三谷子敬

少不的叶凋也翠幕倾,花落也锦机空。 管取你一般潇洒月明中,栖不得鸾和凤。

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・鲍老儿谷子敬

那其间白雪飘飘灞岸东,飞絮将斜阳弄;红雨霏霏汉苑中,残英把春光送。 老了锦莺,愁翻粉蝶,怨杀游蜂。 芳菲渺渺,韶光苒苒,岁月匆匆。

Đọc thêm
吕洞宾三度城南柳・啄木儿尾谷子敬

怕不你霜凝时刚挨得秋,雪飘怎过冬?觑了这没下稍的枯杨成何用!想你那南柯则是一梦,争如俺桃花依旧笑春凤。 (同旦下)。

Đọc thêm