تعتبر Song Ci جزءًا مهمًا من الأدب الصيني القديم، والمعروفة إلى جانب شعر تانغ باسم "القمتين التوأم". نشأت Ci في عهد أسرة تانغ وازدهرت في عهد أسرة سونغ، وتضم أساتذة مثل سو شي، وشين تشيجي، ولي تشينغ تشاو.
月色透横枝,短叶小花无力。 北客一声长笛,怨江南先得。 谁教强半腊前开,多情为春忆。 留取大家沈醉,正雨休风息。
灯烛上山堂,香雾暖生寒夕。 前夜雪清梅瘦,已不禁轻摘。 双歌声断宝杯空,妆光艳瑶席。 相趁笑声归去,有随人月色。
睡起玉屏风,吹去乱红犹落。 天气骤生轻暖,衬沈香帷箔。 珠帘约住海棠风,愁拖两眉角。 昨夜一庭明月,冷秋千红索。
瑞雪满京都,宫殿尽成银阙。 常对素光遥望,是江梅时节。 如今江上见寒梅,幽香自清绝。 重看落英残艳,想飘零如雪。
江上探春回,正值早梅时节。 两行小槽双凤,按凉州初彻。 谢娘扶下绣鞍来,红靴踏残雪。 归去不须银烛,有山头明月。
把酒对江梅,花小未禁风力。 何计不教零落,为青春留得。 故人莫问在天涯,尊前苦相忆。 好把素香收取,寄江南消息。
雨后晓寒轻,花外早莺啼歇。 愁听隔溪残漏,正一声凄咽。 不堪西望去程赊,离肠万回结。 不似海棠阴下,按凉州时节。
红粉莫悲啼,俯仰半年离别。 看取雪堂坡下,老农夫凄切。 明年春水漾桃花,柳岸隘舟楫。 从此满城歌吹,看黄州阗咽。