Song Ci ist ein wichtiger Teil der alten chinesischen Literatur, bekannt neben Tang-Poesie als "Zwillingsgipfel", mit Meistern wie Su Shi, Xin Qiji und Li Qingzhao.
幽香歇。 玉龙吹彻花如雪。 花如雪。 小桥流水,不胜愁绝。 横梢翦入生绡墨。 翠阴青子盈盈结。 盈盈结。 淡烟微雨,江南三月。
□□□。 □□□□□□□。 □□□。 □□□□,□□□□。 白鸥飞下屏山曲。 行人点破秋郊绿。 秋郊绿。 细看重咏,怎生得足。
秋漠漠。 登临常羡东飞鹤。 东飞鹤。 一襟乡泪,为君双落。 明年不负黄花约。 故人须我归舟泊。 归舟泊。 荆溪亭下,晚秋寒薄。
风淅淅。 天容暗淡梅花白。 梅花白。 点酥凝粉,比君不得。 清歌飞下龙沙雪。 绮疏休印蟾宫月。 蟾宫月。 婵娟虽好,有时圆缺。
怅离阕。 淮南三度梅花发。 梅花发。 片帆西去,落英如雪。 新秦古塞人华发。 一樽别酒君听说。 君听说。 胡笳征雁,陇云沙月。
芳菲歇。 故园目断伤心切。 伤心切。 无边烟水,无穷山色。 可堪更近乾龙节。 眼中泪尽空啼血。 空啼血。 子规声外,晓风残月。
春宵短。 香闺寂寞愁无限。 愁无限。 一声窗外,晓莺新啭。 起来无语成娇懒。 柔肠易断人难见。 人难见。 这些心绪,如何消遣。
蔷薇折。 一怀秀影花和月。 花和月。 著人浓似,粉香酥色。 绿阴垂幕帘波叠。 微风过竹凉吹发。 凉吹发。 无人分付,这些时节。