Song Ci ist ein wichtiger Teil der alten chinesischen Literatur, bekannt neben Tang-Poesie als "Zwillingsgipfel", mit Meistern wie Su Shi, Xin Qiji und Li Qingzhao.
好思量。 转凄惶。 捱到黄昏愈断肠。
桃花堤。 柳花堤。 芳草桥边花满溪。 而今戎马嘶。 千山西。 万山西。 归雁横云落日低。 登楼望欲迷。
行相思。 坐相思。 两处相思各自知。 相思更为谁。 朝相思。 暮相思。 一日相思十二时。 相思无尽期。
红疏疏,紫疏疏。 可惜飘零著地铺。 春残心转孤。 莺相呼。 燕相呼。 楼下垂杨遮得乌。 倚阑人已无。
山青青。 水青青。 两岸萧萧芦荻林。 水深村又深。 风泠泠。 露泠泠。 一叶扁舟深处横。 垂杨鸥不惊。
小楼重。 下帘栊。 万点芳心绿间红。 秋千图画中。 草茸茸。 柳松松。 细卷玻璃水面风。 春寒依旧浓。
红满枝。 绿满枝。 宿雨厌厌睡起迟。 闲庭花影移。 忆归期。 数归期。 梦见虽多相见稀。 相逢知几时。
潇洒江梅春早处,天然一种两般奇。 开花结子,何事恰同时。 昨夜北枝开雪里,朝来青子又南枝。 这般好事,消得付新词。