Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
雨後晨前絕爽時,胡床四面是荷池。 荷珠細走惟愁落,爲報薰風莫急吹。
四葉青蘋點綠池,千重翠蓋護紅衣。 蜻蜓空裏元無見,只見波間仰面飛。
碧玉山邊白鳥鳴,綠楊風裏翠荷聲。 草花踏碎教人惜,爲勒芒鞋款款行。
簾影窺池到藕根,水光爲我弄朝暾。 魚兒解作晴天雨,波面吹成落點痕。
小沼纔階下,孤亭恰水邊。 揩磨一玉鏡,上下兩青天。 可惜無多水,難堪著釣船。 今年非不暑,每到每醒然。
舊來菰葉已全衰,旋買新荷带藕栽。 看得荷花作蓮子,可憐時節被花催。
晴霞豔豔覆簷牙,絳雪霏霏點砌沙。 莫管身非香案吏,也移床對紫薇花。
似癡如醉弱還佳,露壓風欺分外斜。 誰道花無紅十日,紫薇長放半年花。