Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
行到蘆峰最上頭,幾回振策又還休。 因君好句撩孤興,却恨雲烟未肯收。
躋險擇幽棲,搴蘿結茅屋。 疏泉下石濞,種樹滿煙谷。 時登北原上,一騁千里目。 雲物下逶迤,岡巒遠重複。 暫辭忽曠歲,再往恨牽俗。 因悲昨游侶,或已在鬼錄。 暄風...
懷山不能寐,中宵命行軒。 亭午息畏景,薄暮登危巒。 峻極踰百磴,縈紆欲千盤。 行行遂曛黑,月落天風寒。 羽人候中塗,良朋集林端。 問我何所迫,而嘗茲險艱。 疲勞...
寒雲無四時,散漫此山谷。 幸乏霖雨姿,何妨媚幽獨。
危石下崢嶸,高林上蒼翠。 中有橫飛泉,崩奔雜奇麗。
峰回危逕轉,垂練忽千尋。 不爲登山倦,躊躇秋澗陰。
白雲去復還,黄塵到難入。 只有澗水聲,出關流更急。
亭亭玉芙蓉,迥立映澄碧。 只愁山月明,照作寒露滴。