Song-Poesie erbte die Tang-Tradition und innovierte gleichzeitig, mit großen Dichtern wie Su Shi, Huang Tingjian, Lu You und Yang Wanli.
身同漢使來,不同漢使歸。 雖爲胡中婦,只著漢家衣。
老烏棲棲飛且號,晨來枝上啄楮桃。 楮桃已空楮葉死,猶啄枯枝覓蟲蟻。 老烏賦分何其貧,未啼已被鄰公嗔。 吁嗟老烏不自省,牆頭屋上紛成羣。 吳中貴遊重鸚鵡,千金遠致...
與師同月不同年,歸墨歸儒各自緣。 想得山中無壽酒,但携茶到菊花前。
荷葉披披一浦涼,青蘆奕奕夜吟商。 平生最識江湖味,聽得秋聲憶故鄉。
湖上風恬月澹時,卧看雲影入玻璃。 輕舟忽向窗邊過,摇動青蘆一兩枝。
秋雲低結亂山愁,千頃銀波凝不流。 堤畔畫船堤上馬,綠楊風裏兩悠悠。
處處虛堂望眼寬,荷花荷葉過欄干。 遊人去後無歌鼓,白水青山生晚寒。
輦路垂楊兩行栽,苑門秋水欲平階。 朝朝南望宮雲起,白鳥一雙山下來。